主管单位:黑龙江省委宣传部
主办单位:黑龙江文化产业投资控股集团公司
益冈隆志在寺村的基础上进行修正,延续寺村对连体修饰节和被修饰名词之间的关系的角度
--
作者:admin   更新时间:2022-07-22 

关于连体修饰节的汉译前辈们的研究如下

孙英彩在从接受理论看日语定语的翻译》中写道综上所述,从翻译的接受理论出发,当定语由两个及两个以上的长用言性词组或者长从句构成时,或其中包含长用言性词组或从句时,考虑到汉语的语言特征及中国新闻短评的特点,我们应进行分译。当定语中包含短用言性词组或短从句时,我们应考虑到汉语无长定语前置的倾向这一特征,根据情况进行倒译,将短用言性词组与体言或用言、短从句与体言或用言的位置互换。当定语由体言、副词、助词等构成时,我们应遵守汉语多项定语的通则,或应注意防止出现误译及多义现象,进行倒译。

  益冈隆志关于连体修饰节的分类

益冈氏关于连体修饰节的分类方法是将连体修饰节分为补足语修饰节相对名词修饰节内容节

具体说来补足语修饰节则是指被修饰名词与连体修饰节中的谓语为补足语关系益冈氏这样定义补足语述語が表す事態(動き・状態)に関係する人や物は、述語との関係を表す「格助詞」又は「引用の助詞」を伴って表現される。このような、文の組立において述語を補う働きをする「名詞+格助詞」と「名詞+引用の助詞」の形式を「補足語」と呼ぶ”。举个例子太郎が撮った写真”中被修饰名词写真”对于谓语“撮った”是补足语关系补足语修饰节中有类似于昨日図書館で読んだ本”中对“”进行限定的限定性补足语连体修饰节也有人間関係で苦労している花子”中并非进行限定而是进行信息附加的非限定性补足语连体修饰节

相对名词修饰节是指被修饰名词和连体节中谓语对应的特定补足语成相对应关系花子が旅行に出かける前日”中被修饰名词“前日”指的是“花子が旅行に出かける前日这种连体修饰节称为相对名词修饰节

内容节指的是表述被修饰名词指代对象的内容的连体修饰节例如政治家が賄賂をもらった事実事実”的内容为“政治家が賄賂をもらった这种连体修饰为内容节