翻译案例分析—三维转换的研究方法
--
作者:admin   更新时间:2022-08-23
下面从翻译的三个维度角度出发进行案例分析,首先探讨译文中语言维的转换情况:
(一)语言维的适应性转换
语言维关注的是整体的翻译文本的语言形式。在微观层面上,语言维的适用性选择是指译者对字、词、句、语法、修辞等语言形式进行适应选择;在宏观层面上,语言维的适用性选择是指译者在两种语言体系之间做出整体考量后将原文本语言整体生态关系迁移到翻译文本中来。译者要自觉意识到语言维这维度对于实现翻译文本终极目标属性的重要性。
1.语意引申
在翻译文学作品时,译者要依托具体情境对语义进行一定程度的调节、引申或改变,而不是生硬的搬套词典中的某一解释。为了使译文语义清楚醒豁,译者要从不同的角度体悟文本,从中获致不同的信息,重视主体体验对文本的独到演绎。